Spa637 Historia de la lengua española






descargar 42.01 Kb.
títuloSpa637 Historia de la lengua española
fecha de publicación02.06.2015
tamaño42.01 Kb.
tipoDocumentos
h.exam-10.com > Historia > Documentos

Berrios



Las lenguas de España

SPA637 – Historia de la lengua española

Kelly Berrios

el 7 de mayo de 2013

Las lenguas de España
Objetivos:

•Que los estudiantes comprendan que hay más de una lengua hablada en España.

•Que ellos sepan cuáles son las lenguas principales del país.

•Que ellos aprendan algunas expresiones útiles en catalán, gallego y euskara.
Los estándares de aprendizaje de ACTFL:

Communication 1.2 – Students understand and interpret written and spoken language on a variety of topics.

Cultures 2.1 – Students demonstrate an understanding of the relationship between the practices and the perspectives of the culture studied.

Connections 3.2 – Students acquire information and recognize the distinctive viewpoints that are only available through the foreign language and its cultures.
Descripción:

En esta lección, discutiremos brevemente la historia de España y luego los otros tres idiomas importantes del país. Hoy hay aproximadamente 500.000 hablantes del euskera (del País Vasco) y 6 millones de hablantes del catalán (de Cataluña) en España (George, 2002, primera página). También, 97% de la población de Galicia pueden hablar gallego (Loredo Gutiérrez et al, 2007, p. 41). Es importante que los estudiantes sepan que la lengua que aprendemos en clase, el castellano, no es la única lengua del país. Es importante que ellos aprendan esto porque “...autonomy and Spain’s membership of the EU have been highly influential in the recent development of Catalonia, Galicia and the Basque Country. The have contributed to economic development and have helped to reaffirm a sense of identity which brings its own self-confidence” (George, 2002, quinta página). Estas lenguas son importantes en la historia y en el presente de España. También quiero que ellos sepan por qué el castellano es la lengua principal de España.

En la lección vamos a hacer cuatro actividades diferentes. Primero, veremos un video corto sobre la historia de España. Después del video, miraremos un mapa de la historia lingüística de la Península Ibérica. Luego escucharemos unas grabaciones de los tres otros idiomas. Finalmente, aprenderemos unos números y expresiones en los tres idiomas y completaremos una hoja de práctica.

Esta lección es para estudiantes en diferentes niveles de español. Puede ser presentada en inglés o en una combinación del español e inglés. No la recomiendo para los primeros meses del español porque los estudiantes deben tener un conocimiento mínimo del castellano. Puede ser para estudiantes en la escuela intermedia (grados 6-8) o en el colegio (grados 9-12). Yo voy a usar esta lección en una clase de nivel 3 antes de ver la serie “Aventuras vascas” que toma lugar en Bilbao y tiene referencias al euskara. La lección es para una clase de 60 minutos.
Materiales:

•el video sobre la historia de España (http://app.discoveryeducation.com/ – busca “Educación Española: Spanish Instruction: Lesson 02”)

•el mapa animada de la historia lingüística de la Península Ibérica (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif)

•las grabaciones de expresiones en catalán, gallego, y euskara (http://www.omniglot.com/soundfiles/)

•una hoja de información de expresiones útiles y los números 1-10 (encuéntrala en la página 6)

•una hoja de práctica (encuéntrala en la página 7)

Hay que poder pronunciar las expresiones básicas y los números 1-10. Hay muchos recursos en el internet con guías de pronunciación en las tres lenguas. También se necesitan un Smartboard u otro tipo de proyector y altavoces. Es útil crear una carpeta con todos los enlaces para la lección.
Procedimiento:

1. Muestra el video sobre la historia de España. (10 minutos)

2. Pon el mapa animado en el Smartboard y habla con los estudiantes sobre los diferentes idiomas de España y cómo se hizo el castellano la lengua principal. (10 minutos)

3. Toca grabaciones (3-4 expresiones cada lengua) del sitio de omniglot y discute con los estudiantes las diferencias que oyen entre las lenguas y el castellano. (10 minutos)

4. Dales a los estudiantes la hoja de información y pronuncia las palabras para ellos. Los estudiantes deben repetir ellas. (10 minutos)

5. Dales a los estudiantes la hoja de práctica. Ellos pueden usar la hoja de información para completarla. Deben entregar la hoja cuando terminen. (15 minutos)

6. Antes de salir de la clase, cada estudiante debe escribir un “ticket out.” (5 minutos) En un papelito, cada uno tiene que escribir dos cosas:

1. Una cosa que aprendiste hoy.

2. Una palabra o expresión que recuerdas del catalán, gallego, o euskera

Profundización

Después de la lección, puedes hacer varias cosas para profundizar el conocimiento de los estudiantes. Puedes enseñar más expresiones o un poco de la gramática de las lenguas. También los estudiantes pueden escuchar más grabaciones y hacer sus propias grabaciones en el laboratorio. Puedes enfocar en una de las tres lenguas. Otra opción es desarrollar un proyecto u otra lección sobre las lenguas minorías de los países hispanos. Todo depende en cuánto tiempo quieres tomar con este tema.

Yo voy a enfocar en el euskera porque la serie “Aventuras vascas” (en http://app.discoveryeducation.com/) tiene muchas referencias a esa lengua. La serie también tiene práctica con unas palabras en euskera.
Evaluación:

Hay tres métodos de evaluación en esta lección:

1. la participación de los estudiantes en la discusión y repetición de expresiones

2. terminación de la hoja de práctica

3. el papelito que escriben antes de salir (ticket out)
Expresiones útiles en castellano, euskera, catalán, y gallego

castellano

euskara

catalán

gallego

Hola

Kaixo

Hola

Ola

Adiós

Aio

Adéu

Adeus

¿Cómo estás?

Zer moduz?

Com estàs?

Como estás?

¿Cómo te llamas?

Nola duzu izena?

Com et dius?

Como te chamas?

gracias

eskerrik asko

gràcies

grazas

de nada

ongi etorri

de res

de nada

No entiendo.

Es dut ulertzen.

No ho entenc.

Non entendo.

¿Hablas inglés?

Ingelesez hitz egiten al duzu?

Parles anglès?

Falas inglés?


Los números de 1 – 10

castellano

euskera

catalán

gallego

uno

bat

u/una

un/unha

dos

bi

dos/dues

dous/dúas

tres

hiru

tres

tres

cuatro

lau

quatre

catro

cinco

bost

cinc

cinco

seis

sei

sis

seis

siete

zazpi

set

sete

ocho

zortzi

vuit

oito

nueve

bederatzi

nou

nove

diez

hamar

deu

dez


Nombre:

Fecha:

Hoja de práctica – las lenguas de España

A. Completa la tabla:

castellano

euskara

catalán

gallego

Hola

Kaixo

Hola







Aio




Adeus

gracias




gràcies




¿Cómo te llamas?

Nola duzu izena?

Com et dius?

Como te chamas?




ongi etorri

de res







zazpi













No ho entenc.

Non entendo.

nueve







nove


B. ¿Cómo se dice...

1. ...hola en catalán? ____________________________

2. ...nueve en euskera? ___________________________

3. ...gracias en gallego? __________________________

4. ...ocho en gallego? __________________________

5. ...¿Hablas inglés? en catalán? _________________________

6. ...¿Cómo estás? en euskera? ____________________________

Bibliografía

Animated Linguistic Map of Southwestern Europe. (n.d.) Retrieved May 3, 2013, from wikimedia.org, (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif

Basque Phrasebook. (n.d.). Retrieved April 9, 2013, from wikitravel.org, http://wikitravel.org/en/Basque_phrasebook

Catalan Phrasebook. (n.d.). Retrieved April 9, 2013, from wikitravel.org, http://wikitravel.org/en/Catalan_phrasebook

Galician Phrasebook. (n.d). Retrieved April 9, 2013, from wikitravel.org, http://wikitravel.org/en/Galician_phrasebook

Language Sound Files. (n.d.). Retrieved May 3, 2013, from omniglot.com, www.omniglot.com/soundfiles/

Educación Española: Spanish Instruction: Lesson 02. (n.d.). Retrieved May 3, 2013, from discoveryeducation.com, http://discoveryeducation.com

George, D. (2010). Catalan, Galician, Basque. In C. Davies (Ed.), The companion to Hispanic studies. London: Oxford University Press.

Loredo Gutiérrez, X., Fernández Salgado, A., Suárez Fernández, I. & Casares Berg, H. (2007). Language use and language attitudes in Galicia. In D. Lasagabaster & A. Huguet (Eds.), Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (pp. 40-64). Tonawanda, NY: Multilingual Matters Ltd.

Añadir el documento a tu blog o sitio web

similar:

Spa637 Historia de la lengua española iconHistoria de la lengua española. Una introduccióN

Spa637 Historia de la lengua española iconHistoria de la Lengua Española Año 2012 Lic. Verónica Dudzicz

Spa637 Historia de la lengua española iconLengua castellana lengua española lengua latina

Spa637 Historia de la lengua española iconEntrada de abeja de Tesoro de la Lengua Castellana o Española, primer...

Spa637 Historia de la lengua española iconLiteratura Española: Origen y evolución de la lengua y la literatura española

Spa637 Historia de la lengua española iconDepartamento de lengua española

Spa637 Historia de la lengua española iconOrigen de la lengua española

Spa637 Historia de la lengua española iconOrtografía de la lengua española

Spa637 Historia de la lengua española iconA. origen de la lengua española

Spa637 Historia de la lengua española iconEn la literatura en lengua española, el término






© 2015
contactos
h.exam-10.com